【内容摘要】锚定2035年建成文化强国的战略目标,推动中国从影视大国向影视强国迈进势在必行。中国影视提升国际传播能力,增强国际传播效能,对建设和建成文化强国、重构国际传播格局、营造有利国际舆论环境、提升国家文化软实力与中华文化国际影响力等都具有重要意义。经过多年探索,中国影视国际传播已经形成作品出海、IP出海、平台出海、产业链出海等多元化的路径。面向文化强国建设,中国影视要不断调整和优化国际传播策略,在“政府搭台,企业唱戏”“创新发行,深化合作”“拥抱流媒体,主推新形态”“一区一策,精准传播”“价值通约,文化共情”等方面发力,从而更有效地提升国家文化软实力和中华文化影响力。
【关键词】中国影视 国际传播 国际影响力 传播策略 传播效能
2024年10月28日下午,中共中央政治局就建设文化强国进行第十七次集体学习,习近平总书记在主持学习时强调,要锚定2035年建成文化强国的战略目标,不断发展新时代中国特色社会主义文化。[1]在新华社通稿中,可见“新时代中国特色社会主义文化”之前有四个“力”作为定语,即“强大思想引领力、精神凝聚力、价值感召力、国际影响力”——这四个“力”既是对新时代中国特色社会主义文化突出特征的最新判断,也是建设文化强国的重要标志和目标路径。11月中旬,习近平主席在赴利马对秘鲁进行国事访问并出席亚太经合组织第三十一次领导人非正式会议之际,在《秘鲁人报》(El Peruano)发表署名文章《让中秘友好之船扬帆远航》,其中特别提到,“近期,两国广播电视部门将在秘鲁举办《从长城到马丘比丘》首映式,展播《三体》等中国优秀影视作品,相信这将有助于秘鲁朋友更加深入了解中国”。[2]这充分肯定了中国影视在传播中国国家形象和提升中华文化影响力方面发挥的重要作用。本文拟沿这一思路,就这一论题继续深入探讨。
一、充分认识中国影视加强国际传播的重要意义
党的二十大报告提出:“加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权。”[3]要加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,中国媒体与影视在其间承担同等重要的责任。不过,与新闻媒体重在承担“展示真实、立体、全面的中国”的使命不同,中国影视更多承担的是“展现可信、可爱、可敬的中国形象”的责任。充分认识中国影视加强国际传播的以下几方面重要意义,有助于提升中国影视投身“2035年建成文化强国”和“增强中华文明传播力影响力”的自觉性、主动性与积极性。
(一)建设乃至建成文化强国的重要支撑
在文化强国建设中,“影视强国”建设应一马当先。建设影视强国,中国具有强大的现实基础。目前,无论是从规模还是从质量来看,中国在世界范围内都是居于前列的影视大国。具体来看:在电影方面,中国的银幕数量(近9万块)、放映场次(超过3000万)、观影人口(5亿至6亿,特别是2019年观影人次高达17.3亿)均居世界第一,全国电影总票房和票房过亿元影片的数量均位居世界第二,电影作品产量位居世界第三;[4]在剧集方面,2024年,电视剧、网络剧、微短剧形成“三分天下”的格局,剧集产量、播出量和人均消费均居世界第一;在网络视听方面,除以上提到的网络剧、微短剧之外,还有网络综艺、网络纪录片、网络动画片、短视频等的产量与规模也均居世界前列,不少作品在创新品质方面与欧美强国的视听产品不相上下;再看动画、纪录片,虽然它们在国内影视产业之中占比不大,但放在世界范围之内,其绝对规模仍然属于“大国”行列。在此基础上,2035年要建成文化强国,中国影视仍可且仍须在国际传播方面大有作为——只有在国际市场上占据绝对的优势,才可称为“强”;若未在国际市场和国际传播方面有所优异表现,我们口中的“影视强国”乃至“文化强国”建设都将是缺乏说服力和可信度的。
(二)创新外宣和重构国际传播格局的重要抓手
10月28日中央政治局专题学习特别强调“推进国际传播格局重构,创新开展网络外宣,构建多渠道、立体式对外传播格局”。重构国际传播格局,一方面要依靠新闻媒体全力展示真实、立体、全面的中国,另一方面要依靠中国影视塑造可信、可爱、可敬的中国形象,要坚持“两手抓”,两手都要硬。近年来,中国影视在开展网络外宣方面有颇多创新举措,网络视听、网络游戏、短视频、微短剧等纷纷开辟新赛道,打开新空间。尤其是抖音国际版TikTok、微短剧应用程序(App)的成功出海,以及李子柒等短视频创作者成为“世界级传播符号”[5],都充分昭示重构国际传播格局的战略机遇不容错过。
(三)营造有利国际舆论环境的重要“武器”
虽然中国国际传播能力建设已经开展多年,但在国际舆论格局中,我国仍然没有完全摆脱“挨骂”和“卡嗓子”的被动境地。比如在2020年,仅因一篇“莫须有”的文章,中国的新疆棉便受到西方的强烈冲击和抵制,时至2024年该事件仍在发酵。[6]以中国式现代化推进强国建设和繁荣发展需要营造有利的国际舆论环境,中国媒体在此责无旁贷,中国影视更是有力且有效的重要工具甚至“武器”。例如,电视剧《山海情》《大山的女儿》等在越南等东盟成员国播出后,当地民众表示看懂了中国“精准扶贫”的故事,看到了中国如何创造人类减贫史上的奇迹,中国经验对其他希望消除贫困的国家具有借鉴意义。[7]2024年国内热播的短剧《我的阿勒泰》在“一带一路”沿线国家获得广泛反响,并入围第7届戛纳国际电视剧节最佳长剧集竞赛单元,让全世界发现了新疆之美,有力地反击了那些对中国进行“污名化”的媒体行为。
(四)提升国家文化软实力和中华文化影响力的重要路径
近年来,中国影视无论是在传承与弘扬中华优秀传统文化方面,还是在建构与传播社会主义先进文化方面,都涌现出大量精品力作:电影如《流浪地球》《长津湖》等,剧集如《山海情》《人世间》《三体》《繁花》等,文化综艺如中央广播电视总台的《经典咏流传》以及河南卫视“中国节日”“中国节气”系列节目等,文化纪录片如《何以中国》《本草流芳》等,短视频如李子染的“非遗”系列等。这些作品无不在主动宣介中国主张、弘扬中华文化、展示中国形象——它们在世界范围内的广泛传播,对提升国家文化软实力和中华文化影响力都起到了重要作用。
二、中国影视提升国际传播能力的多元实践
近年来,中国的相关行政管理部门、制作发行机构、放映播出平台积极探索国际传播的多元路径,不断提升国际传播能力,深耕国际影视市场,开拓国际传播新空间,共同推动中国影视在世界上增强传播力、提升影响力。
(一)作品出海
作品出海/内容出海一直都是中国影视国际传播的重头工作。2016年1月,国产电影全球发行平台“中国电影,普天同映”启动,运行至今已经推动上百部中国电影走向世界。2022年,在国家电影局指导下,中影集团发起“中国电影联合展台”项目,联合国内多家电影制作、发行、放映机构于海外大型影视节展上集中展示中国电影发展成就,推广优秀国产影片,推介中国电影企业,推动国产电影对外贸易。由国务院新闻办公室指导、国家广播电视总局主办的“视听中国全球播映”项目是中国视听节目海外常态化播出的重要平台,集结国内重点广播电视和网络视听机构先后在9个世界性大型节展上设立“中国联合展台”,举办“视听中国”优秀节目推介交流活动。该平台还扎实推进“丝路视听工程”“中非中阿视听共享项目”等译配项目,让视听作品与当地受众“同频同声”,亦在多国建设“电视中国剧场”等播出渠道,推动全国各地媒体机构与海外主流媒体合作,实现中国视听节目的常态化海外播出。[8]借助这些渠道,2021年脱贫攻坚主题剧《山海情》在国内热播后,先后被译制为20多种语言,在东南亚、非洲、阿拉伯、拉美等区域的50多个国家和地区的主流电视台播出,引发多国政要和媒体关注;围绕庆祝中国共产党成立100周年打造的主题剧《功勋》《理想照耀中国》,2023年也成功在海外发行并在多国播出。
为更广泛地传播中国视听内容,央视从2009年起就逐步建立了多语种频道群,覆盖英语、法语、俄语、阿拉伯语等语种,同时还开设央视中文国际、纪录(英文)等频道,面向全球播出中国视听作品。同时,各省市电视台也在国家广电总局支持下开办了国际频道,如湖南国际频道、江苏国际频道、浙江国际频道等,与央视外语频道群共同形成强大的中国国际传播频道矩阵,成为中国视听内容对外传播的主流媒体平台。另外,近年来,借助海外流媒体平台实现中国视听内容出海成为国内网络视听机构的共同选择。如在美国“优兔”(YouTube)平台上:优酷建立了15个频道,涵盖6种外语;华策开办了电影、综艺、动漫、电视剧等18个频道,涵盖汉语、英语、泰语、西班牙语、越南语等12个语种;世纪优优开设了13个频道,涵盖汉语、英语、西班牙语、印尼语、俄语、越南语、葡萄牙语、阿拉伯语等16个语种;雅文传播矩阵含有300个频道,涵盖近20个语种。此外,“葫芦”(Hulu)、“维奇”(Viki)等国际性或区域化新媒体平台,以及各国的本土化新媒体平台,也已成为当前中国视听精品内容出海的重要渠道。[9]
(二)IP出海
当下,中国影视的出海模式重心从“好作品”出海转向“好IP”出海。2024年春节档电影《热辣滚烫》的出品方之一新丽传媒与跨国公司索尼影业达成该片的全球发行合作;此前,索尼影业也购买了贾玲执导的首部电影《你好,李焕英》的英文版翻拍权。再进一步以新丽传媒所属的阅文集团为例,他们目前已向全球多地授权数字出版和实体图书出版1000余部,由其拥有版权的IP改编的动画作品在海外流媒体频道日均上线1集,年浏览量超过2.7亿次。《庆余年》《赘婿》《斗罗大陆》《锦心似玉》等IP剧集在海外上线后均取得了可观的收视成绩。[10]
近年来,《三十而已》《辣妈正传》《致我们单纯的小美好》《以家人之名》等剧都借助“视听中国全球播映”平台实现了“IP出海”,被国外制作公司翻拍或改编后的作品还出口到多个国家和地区。比如,《致我们单纯的小美好》深受韩国观众喜爱,其被当地影视公司翻拍的“韩国版”也颇受期待和关注;该剧还受到欧美地区网友的欢迎,是首部登陆“奈飞”(Netflix)平台全集播出的青春网剧;在“优兔”平台,该剧有很高的点击量和评论数量,网友还自发将其翻译成英语、法语、韩语、泰语等11种语言进行广泛传播。[11]又如,曾获雨果奖的中国科幻小说《三体》,其国产电视剧改编版《三体》于2023年1月15日在总台央视电视剧频道(CCTV-8)与腾讯视频首播,并在当日迅速占领全网热搜榜首。而在出海方面,《三体》曾被奈飞、HBO以及亚马逊等多家海外影视公司争夺IP改编创作权,并最终与奈飞确定合作关系。当然,此前国产电视剧版极佳的口碑,还是令海外版权方奈飞备感压力的。[12]再如,电视剧《人世间》在温暖中国千家万户的同时,也被迪士尼购买了海外发行权。优秀IP的成功出海是中国文化艺术话语权日益增强的有力体现,也显示出从文化产品输出到文化内核输出的向好转变。
(三)平台出海
相对于内容出海、IP出海而言,平台出海正愈发成为民营制作机构与网络视听平台“走出去”的共识。腾讯视频、优酷、芒果TV、爱奇艺等长视频平台均已推出国际版,主动布局海外版流媒体平台,并成长为中国视听精品内容国际传播的重要生力军。其中,腾讯视频海外版WeTV的语言种类达到了11种,下载总数超过1.5亿。[13]爱奇艺推出的海外版应用程序iQIYI App到2022年下载量突破了1亿次大关[14],支持汉语、英语、马来语、泰语、印尼语、越南语等多种语言及其智能搜索,为全球用户提供国际化服务。
当前平台出海最为成功的当属抖音国际版即TikTok。TikTok在全球范围内有着庞大的用户基础,月活跃用户数量曾突破10亿大关。[15]截至2024年3月,TikTok在美国的用户达到1.7亿人,占美国总人口的一半。[16]近年来,TikTok曾面临多起法律挑战事件,包括美国政府的“不卖就禁”法案。而TikTok则对此举提起诉讼,并上诉至美国最高法院。从中可以看出TikTok的影响力之大。
(四)产业链出海
2022年以来,尤其是2024年,微短剧出海风头正劲。微短剧在国际传播方面的最大贡献是产业链出海。当前,对我国的微短剧出海进行运作的公司都很注重微短剧的在地化制作,以推动整个产业链落地扎根。例如,中文在线集团通过其参股海外公司“枫叶互动”(CMS)推出的著名短剧平台ReelShort,在北美从零开始搭建产业链,推行内容本地化生产模式;他们还成功邀请到了《流浪地球》的美国特效导演参与拍摄——其远超其他公司的本地化程度,是该平台在短时间内成功商业化且难以被复制的基础。
在微短剧这条充满机遇的新赛道上,中国影视出海机构正凭借敏锐的洞察力与强大的执行力占据有利位置。例如,由点众科技开发的“剧盒”(Dramabox)在中国出海微短剧应用程序市场中也表现优异。2023年,“剧盒”的数部原创微短剧在北美、东南亚、中东的40多个国家和地区以及中国港澳台地区播出,有的剧收益超过100万美元;在iOS榜单上,其下载量在47个国家和地区进入全球娱乐榜前十名。[17]又如,九州文化与美国当地的多渠道网络(MCN)机构“森林之梦”(Forest Dream)合作,并发布了“乘风计划”挖掘优秀海外短剧团队,通过兼职、全职、买断、保底、分成、投资等多种合作模式,不断加码内容生产,在全球范围内寻找优质编剧进行剧本创作。[18]
三、中国影视增强国际传播效能的理念与策略
近年来,好莱坞作品在中国的关注度逐渐降低,[19]在全世界范围内也有走低的趋势;国外影视作品的“倾销”现象与中国影视市场的“逆差”问题有所缓解。这为中国影视扩大国际传播提供了难得的历史机遇。但是,我们不得不承认国际传播仍然是中国影视的一块“短板”。多年来,中国影视在“走出去”方面一直存在的“走出去,走不进去”“雷声大、雨点小”“注重数量,不注重效果”“存在内容偏差与接受偏差”“话语体系和叙事体系缺失”等问题,至今尚未充分解决;而且,此前受到突发情况影响,中国影视还一度沦为“特困行业”。因此,要想弥补和做强国际传播这块“短板”,不但要继续针对以上问题提出相应的解决方案,还要积极转变理念,以提升国际传播效能为核心目标,真正推进国际传播从“走出去”到“走进去”再到“走上去”的实质性转变。为此,谨就中国影视增强国际传播效能的理念及策略作出如下思考和建议。
(一)“政府搭台,企业唱戏”:搭建国际传播平台,做大做强外向型文化企业
从产业角度观察,中国影视国际传播的实质就是要实现国内、国际两个循环,积极扩大国内、国际两个市场。开拓和扩大国际市场,就要广泛搭建多元化国际传播平台,积极培育外向型文化企业,推动企业成为国际传播主体。过去在中国影视产业较为羸弱的情况下,政府不得不在“走出去”方面亲力亲为,其间亦着力搭建各种国际化传播平台,助推企业开拓海外市场。近些年,随着中国影视市场竞争日益激烈,借助政府搭建的国际传播平台“走出去”成为不少文化企业的共同选择。这即应了中国人常常听到的一句话——“政府搭台,企业唱戏”。
近年来,中国有关部门在国际传播平台建设方面卓有成效。在充分遵循政府引领、企业主导、社会参与、多元协作这一模式的原则下,北京国际电影节、上海国际电影节、丝绸之路国际电影节、海南岛国际电影节、上合组织国家电影节、亚洲文明对话之亚洲影视周等影视节展平台的国际影响力日益提升,不断促进中国电影和世界的交流;中国国际广播电视信息网络展览会、中国网络视听大会、国际电视剧节目交易会、北京电视节目交易会等对外文化贸易平台也充分利用中美、中欧、中阿、中拉等文化合作机制,与全球影视市场和企业展开全方位交流,全力推进文化产品“走出去”。
除搭建国内平台外,政府相关管理部门还充分利用国外知名的国际传播平台为企业开拓国际业务和市场。比如,国务院新闻办公室、国家广播电视总局近年来组织国内广播影视网络视听机构参加重点国际电视节展[20],根据不同海外市场的情况确定重点推广作品和方案,设立线下“中国联合展台”。各广电视听机构还可以通过“中国联合展台”微信公众号、网站(www.chinapavilion.com.cn)进行线上宣传推广。此外,管理部门近年来也不断加大创意产业专项资金和文化产业投资引导基金支持的力度,如国家电影事业发展专项资金还专门设立了国产影片海外发行与版权销售奖励项目等。
经过多年培育,外向型文化企业在国际传播中的角色越来越重要,它们通过专业化手段开展国际市场推广和文化产品及服务的销售,促进文化的交流和传播。笔者认为,做大做强外向型文化企业的要点在于:着力加大对文化贸易企业在文化出口、文化贸易大项目、公共服务平台建设及培训等方面的支持力度;鼓励文化企业申请专利、注册商标,积极培育知名国际文化品牌;推进“文化+互联网+贸易”发展,大力发展文化跨境电商。面向新发展格局,外向型文化企业还要立足国内需求布局创新与转型,积极参与到内外双循环的建设中,找准赛道,挖掘国内外人脉、渠道、市场等要素的优势,不断增强市场影响力和竞争力。
(二)“创新发行,深化合作”:拓展海外发行模式,扩大对外文化贸易
中国影视国际传播的核心业务是扩大和拓展海外版权发行。这是一门以影视版权交易为核心的“生意”——要做好这门“生意”,需要创新海外发行模式、扩大国际合作范围,以国际传播的“外循环”助力做大做强影视产业的“内循环”。
近年来,中国影视企业无论是“借船出海”还是“造船出海”,都在通过拓展海外发行模式,不断加大播映权的海外发行与销售力度,将越来越多的影视作品分销给各主流院线和主流电视台,以及优兔、维奇、奈飞、葫芦等国际流媒体平台。近些年,《庆余年》《赘婿》《斗罗大陆》《风起陇西》《卿卿日常》《锦心似玉》《天才基本法》等网文改编剧先后登陆优兔、维奇等海外主流视听平台,覆盖全球上百个国家和地区,影响力不断扩大。2023年,中国电视剧在全球200多个国家和地区播出,成绩亮眼。例如,《狂飙》海外版播出期间,在新加坡、美国、加拿大、英国等国家位居中国剧集播放量榜首;《长风渡》《莲花楼》等古装剧集被同步翻译成10余种语言播出,引发海外社交媒体平台用户热议。2024年,又一批网文改编剧登上国际舞台:5月16日,备受瞩目的《庆余年》第二季在国内开播,并于迪士尼旗下流媒体平台“Disney+”同步上线;《与凤行》同步上线流媒体平台“乐天维奇”(Rakuten Viki);《你也有今天》在流媒体平台Viu的新加坡、印尼、马来西亚、菲律宾市场获2024年1月收视第一名的成绩。[21]另外,2024年5月16日,奈飞宣布续订《三体》,引发网友关注。据奈飞的官方收视率统计,《三体》第一季上线后持续一个月在奈飞所有剧集中收视时长和收视人次名列第一,连续多周在法国、德国、意大利、瑞士、巴西、丹麦、波兰、西班牙等38个国家和地区高居收视率排行榜首位,名列93个国家和地区收视率排行榜前十位。[22]可见,影视作品IP出海前景广阔,应继续大力推动,由海外制作公司或电视台、平台购买IP版权,进行本土化改编、翻拍。
目前,国际合拍、协拍是中国电影、剧集、纪录片进入海外市场的捷径之一。我们可通过不断深化国际合作模式,尤其是通过加强与国际知名导演和影视制作公司的合作,创作出更多符合全球观众观看习惯的影视作品和内容,让中国影视作品和演员得以在全球观众的视野中频繁亮相——这应当有利于在加快中国影视全球化进程、提升影视作品质量的同时,相应扩大中国影视的国际影响力。例如,2024年是中法建交60周年,中央广播电视总台集结推出的《鸟类的崛起》《三星堆——古老的城市》《文明的荣光》《史前巨兽》等多部中法合拍纪录片将陆续在中法两国主流电视媒体播出,[23]这必将有助于海外电视观众更多地听到中国的声音。
(三)“拥抱流媒体,主推新形态”:以网络平台为主发对象,推动新型形态“走进去”
无论是在国内还是国外,新兴媒体和网络视听平台已经大行其道,中国影视作品的海外发行不能再像以往一样将传统的电影院线、传统媒体作为主要渠道,发行的内容也不能再以传统的院线电影、电视剧集为主,而是要积极适应媒体发展和信息传播新趋势,主推新兴媒体平台,推动新形态的内容“走出去”,进而“走进去”。
所谓“拥抱流媒体”,即在兼顾传统院线和电视网的前提下,将新兴流媒体、网络视听平台作为海外传播的主要舞台。过去,我们更多地将“走出去”的希望寄托于把电影发行到欧美主流院线,把剧集发行到其主流电视网,但这些院线和电视网要么以“意识形态”为由将作品拒之门外,要么戴着有色眼镜横挑竖拣,导致中国影视“走出去”的规模与效果都不太理想。事实上,国外新兴流媒体平台随着其自身实力的增长,已经跻身影视作品发行和传播的主流平台和主流媒体之列,主流观众特别是年轻用户也正以史无前例的速度向网络端尤其是移动端转移。因此,中国影视作品内容的海外传播可以避开原有的渠道垄断,直接分销给流媒体平台,或者直接放在短视频平台和自建应用程序上,从而以更快的速度和更便利的方式吸引西方主流观众尤其是青年用户的“眼球”。
所谓“主推新形态”,即在兼顾“大体量”的作品形态以及“长叙事”的电影、剧集外,更多地将与影视相关的新形态内容作为海外发行的主要载体,如网络小说、网络游戏、短视频、微短剧等社交化、轻量化、个性化的“非作品内容”。暂且放下网络小说、网络游戏不谈,短视频现在可谓讲好中国故事,展现真实、立体、全面、多彩的中国的最佳载体之一:该领域目前已涌现出一大批在国际传播方面卓有成效的网红账号,如“李子柒”“办公室小野”“滇西小哥”“我是郭杰瑞”“iam迪娜”等,其中不但有中国本土UP主,还有国际“洋网红”。一方面,中国网红不断“出海”,如短视频博主李子柒在海外社交平台的订阅量远超CNN、BBC,漫画家乌合麒麟的作品不断引起国际关注;另一方面,外国网红赴华“旅拍”后,直接展现了真实、可亲的中国——这些外国的旅游博主、体验博主、美食博主走街串巷,将镜头面向老百姓的生活,用外国人在中国“深度游”的视角实时与海外网友分享交流。[24]
2024年,微短剧一跃成为国际传播的重要力量。“枫叶互动”于2022年8月推出的ReelShort,在2023年11月即成功跻身美国、英国、加拿大的苹果应用商店总榜前三名,其下载量甚至一度超过TikTok,而且贡献了短剧出海赛道52%的下载量和48%的收入。ReelShort还被美国《时代》周刊评选为“全球100大最具影响力企业”之一。《2024年短剧出海行业报告》显示,2022年8月到2024年6月期间,100余款短剧应用的内购收入总值达到2.52亿美元,海外短剧应用累计下载量达到1.48亿次。[25]
近几年的国际传播实践越发证明,短视频、微短剧等内容体量轻,互联网和社交属性强,意识形态特征不明显,容易得到全球青年一代的喜爱,国际传播效果很好。所以,当前的国际传播要真正地转变“理念”,积极主动拥抱网络流媒体平台,将更多新形态的影视内容推向海外,助推它们“走出去”而且“走进去”,同时还把外汇和影响力“赚回来”,达到事半功倍的效果。
(四)“一区一策,精准传播”:量身定制传播策略,切实提升国际传播效能
说到底,影视内容还要具体落实在对象国民众的接受与消费行为上。不同国家、不同区域、不同民族,其地域文化、宗教信仰、法律观念、审美习惯、审美取向有别,因此中国影视要提升国际传播效能,就要针对区域与国别、民族与宗教,面向不同的主流受众,量身定制不同的传播策略,尽可能实现“一区一策,精准传播”。下面稍作展开。
第一,依据区域与国别特点精准传播。以往我们更多地把“五大洲”作为传播区域的五个基本单位,但有些大洲内部的区域差异较大。比如,欧洲还可以细分为东欧、西欧、东南欧、北欧、中欧、西南欧等;非洲还可以细分为北非、南非、东非、西非等。另外,若根据世界各地自然环境、人文环境的差异,则全球可以划分为13个地理区域,分别是东亚、东南亚、南亚、中亚、西亚、北非、撒哈拉以南非洲、西欧、东欧和北亚、北美、拉丁美洲、大洋洲、南极洲。目前除了南极洲外,在这些区域中分布着200多个国家和地区,中国影视作品的传播对它们都有涉足。基于此,当前最为紧要的就是加强区域与国别的专项研究,专门制定更加有效的精准传播策略。
第二,依据民族性格和宗教信仰精准传播。全球共有超过2000个民族、至少几千种宗教,不同民族有着不同的性格,不同宗教有着不同的信仰。当然,对所有民族和宗教都展开研究不太现实,不过,对一个国家、一个区域内的主流民族和主流宗教进行研究,并制定相应的跨文化传播策略显然还是有必要的。
第三,依据受众圈层和主流市场精准传播。首先,当前中国影视海外市场的主要受众群体还是华人,这部分观众在文化上与国内相通相融,因此我们可通过“文化相近性”紧紧抓住这部分人,再通过这部分人影响其身边的人。其次,在中华文明覆盖和影响下的东亚、东南亚区域,古装剧、历史剧、穿越剧、家庭伦理剧等都可以收获不少观众,要重视相关类型在该区域的传播。从次,与中国有紧密经贸关系的“一带一路”沿线国家以及非洲各国,其社会发展与中国经济发展紧密相关,因此中国现实题材作品在此容易得到共鸣与认同。最后,受好莱坞影响最多的欧美国家,其民众生活习惯和价值观跟国内差别大,因此传播难度最高,需要用国际语言讲好中国故事。
总之,中国影视的国际传播是追寻价值最大化和价值链不断延长的过程。要做好精准传播,就要充分考虑到目标市场中的时间、空间、民族、宗教、价值观等因素,真正做到有的放矢,因势利导,扬长避短,事半功倍。
(五)“价值通约,文化共情”:打造面向国际传播的叙事体系与话语体系
当下,中国影视“出海”全面开花,背后重要的推动力之一就是中国故事在情感及价值理念上所蕴含的跨文化互通性与引发共鸣的能力。随着中国的蓬勃发展,“中国式生活”“中国式文化”“中国式价值观”开始得到全球民众的高度关注、接受和认同。中国影视的创新和进步推动中国故事、中国题材、中国话语在全球文化舞台上获取更大空间,这对构建多元化的全球文化生态,以及提升中国在国际文化交流中的地位都具有深远意义。
影视作品是国家和民族的世界观与价值观的载体,高质量创作是高质量国际传播的前提与基础。因此,在影视作品创作生产过程中,要考量如何更好地把握全球范围内的“最大公约数”,传播能够引发全球“通感”的世界观与价值观。此外,还应加强中华优秀传统文化资源、中华美学精神、中式文化价值观与世界多样性文化、多元化价值及多维度需求的对接研究,以面向国际传播开展中国影视的世界观构建与价值观的“通感传播”。
推动中华文化走出去,讲好中国故事是关键。提升叙事能力是影视作品转化故事资源、增强艺术感染力的重要路径,更是提升中国影视国际传播力、影响力的重要手段。据此,应着力考量如何建构面向国际传播需要的叙事体系与话语体系,推动中国影视在更广大的国际观众范围内获得更高的接受度;还应加强梳理中国影视已有的故事资源与创作经验,为建构好这些体系并讲好中国故事提供支撑。
以情动人乃艺术之本性,也是影视作为艺术的传播之道;影视的国际传播更是要突出“情”的因素——实现以国家、民族为对象的跨文化共情传播。中国影视应当想办法基于受众细分,深入盘点不同国家、不同区域、不同民族受众的群体特征、文化特性、审美习惯,以更好的内容、形式与文化质感激发全世界观众的共情与共鸣。
影视是国家综合实力尤其是文化软实力的重要体现,既要“走出去”,还要“走进去”,最终目标是“走上去”,即真正实现国际话语权的提升。中国影视要以提升国际话语权为核心目标,不断优化自身的国际传播体系,健全自身的国际传播机制。为此,要系统研究中国影视国际传播的主体、渠道、政策、动力模式,形成推动中国影视国际传播效能提升的理论方案与实践措施。
作者简介:
张国涛,中国传媒大学研究员、传媒艺术与文化研究中心执行主任,国家社科基金重大项目首席专家,文学博士,主要研究方向为影视产业、传媒艺术、电视艺术理论。